合同翻譯相關詞匯-合同翻譯-南京翻譯公司|翻譯公司|南京同傳翻譯公司-025-83805317
合同翻譯相關詞匯-合同翻譯-南京翻譯公司|翻譯公司|南京同傳翻譯公司-025-83805317

合同翻譯相關詞匯

分享到:

合同翻譯要求用規范通順的、合乎合同語言要求的文字表達契約雙方的真實意圖。合同是具有法律約束力的正式文本,它的格式、條款和使用的語句、詞句、縮略語以及符號都要按照法律文書的行文習慣來使用。
 
1.律師部分
被告:defendant(用于民事、行政案件);the accused (用于刑事案件)
被訴人:respondent ; defendant
辯護詞:defense ; pleadings
辯護律師:defense lawyer
辯護要點:point of defense
辯護意見:submission
裁定書:order; ruling; determination(指終審裁定)
裁決書:award (用于仲裁)
裁決書:verdict (用于陪審團)
傳票:summons ; subpoena
答辯狀:answer ; reply
代理詞:representation
調解:mediation
調解書:mediation
國際訴訟:international litigation
國內訴訟:domestic litigation
舉證責任:burden of proof
律師費:lawyer fee
律師函:lawyer’s letter
刑事案件:criminal case
刑事訴訟:criminal litigation
行政訴訟:administrative litigation
休庭:adjourn the court
專職律師:professional lawyer ; full-time lawyer
資信調查:credit standing investigation
自訴案件:private prosecuting case
2.訴訟法律:
案件:case
敗訴方:losing party
駁回請求:deny/dismiss a motion
查封:seal up
撤回上訴:withdraw appeal
撤訴:withdraw a lawsuit
撤銷立案:revoke a case placed on file
撤銷原判:rescind the original judgment
發回重審:remand the case to the original court for retrial
公訴案件:public -prosecuting case
公訴詞:statement of public prosecution
公證機關:public notary office
共同管轄:concurrent jurisdiction
管轄:jurisdiction
檢察官:procurator
民事案件:civil case
民事審判庭:civil tribunal
民事訴訟:civil action
民事訴訟法:Civil Procedural Law
判決:judgment ; determination
旁證:circumstantial evidence
涉外民事訴訟:foreign civil proceedings
涉外刑事訴訟:foreign criminal proceedings
3.民事法律:
判例法:case law; precedent
普通法:common law
特別法:special law
固有法:native law; indigenous law
實體法:substantial law
程序法:procedural law
原則法:fundamental law
例外法:exception law
司法解釋:judicial interpretation
習慣法:customary law
公序良俗:public order and moral
自然法:natural law
羅馬法:Roman Law
私法:private law
公法:public law
民法法系:civil law system
英美法系:system of Anglo-American law
大陸法系:civil law system
普通法:common law
大陸法:continental law
羅馬法系:Roman law system
英吉利法:English law
衡平法:equity ; law of equity
平等原則:principle of equality     
自愿原則:principle of free will
公平原則:principle of justice
等價有償原則:principle of equal value exchange
誠實信用原則:principle of good faith
自為行為:self-conducting act
不可抗力:force majeure
意外事件:accident
行為能力:capacity for act
意志能力:capacity of will
民事行為:civil act
時效:time limit ; prescription ; limitation
時效中止:suspension of prescription/limitation
時效中斷:interruption of limitation/prescription
時效延長:extension of limitation
取得時效:acquisitive prescription
時效終止:lapse of time; termination of prescription
涉外民事關系:civil relations with foreign elements
違約責任:liability of breach of contract ; responsibility of default
有限責任:limited liability
無限責任:unlimited liability
連帶責任:joint and several liability
過失責任:liability for negligence ; negligent liability
過錯責任:fault liability ; liability for fault
共同過錯:joint fault
混合過錯:mixed fault
被害人過錯:victim’s fault
推定過錯:presumptive fault
惡意:bad faith ; malice
故意:deliberate intention ; intention ; willfulness
過失:negligence
重大過失:gross negligence
疏忽大意的過失:careless and inadvertent negligence
損害事實:facts of damage
有形損失:tangible damage/loss
無形損失:intangible damage/loss
財產損失:property damage/loss
人身損失:personal damage/loss
精神損失:spiritual damage/loss
使用權:right of use; right to use of
收益權:right to earnings ; right to yields
善意占有:possession in good faith
連帶之債:joint obligation
損害賠償之債:obligation of compensation for injury ; obligation of damages
人身損害:damage to person
精神損害:moral/mental/spiritual damage
慰問金:consolation money
產品瑕疵:defect of product
不當得利:unjust enrichment
信用擔保:credit guarantee
讓與擔保:alienation guarantee
保證:guaranty
明示保證:express guaranty
默示保證:implied guaranty
保證人:guarantor
保證合同:contract of guaranty
保證金:guaranty bond ; security deposit
押金:deposit
預付款:advanced payment
定金:earnest money ; deposit
違約金:liquidated damages
法定違約金:liquidated damages by law
約定違約金:liquidated damages by agreement
實際履行原則:doctrine of specific performance
情事變更原則:doctrine of change of circumstances
清償:discharge ; satisfaction
知識產權:intellectual property
國民待遇原則:doctrine of national treatment
優先權原則:a right of priority doctrine
自動保護原則:doctrine of automatic protection
特許權使用費:royalties
智力成果:intellectual property
著作權:copyright
版權:copyright
技術訣竅:know-how
專有技術:know-how
專利證書:certificate of patent
專利事務所:patent office
專利代理:patent agency
4.刑法總論:
刑法學:criminal law; penal law
犯罪學:criminology
犯罪心理學:criminal psychology
刑事偵查.:criminal detection
司法精神病學:forensic psychiatry
罪刑法定原則:principal of a legally prescribed punishment for a specified crime
罪刑相適應原則:principal of suiting punishment to crime
罪責自負原則:principal of bearing responsibility solely for one’s own crime
從舊原則:the doctrine of observing old laws
從新原則:the doctrine of observing new laws
追訴時效:limitation of prosecution
刑事責任:criminal liability/responsibility
刑事責任年齡:age for criminal responsibility
刑事責任能力:criminal responsibility ; capacity for criminal responsibility
犯罪:crime ; commit a crime
故意犯罪:intentional crime; willful crime
過失犯罪:negligent crime
犯罪構成:constitution of a crime


設計采購施工(EPC)/交鑰匙工程合同條件
勞動合同附件

Copyright @ 2005-2020 南京同傳翻譯公司 版權所有

蘇ICP備16061228

在線咨詢

客服電話

025-83805317

微信咨詢

在線咨詢 電話咨詢
国产无遮挡又黄又爽不要VIP网站,另类ZOOFILIA杂交VIDEOS新,国产精品VA在线观看老妇女,久久精品国产自清天天线